Sanna Nyqvist ja Outi Oja: Kirjalliset väärennökset : Huijauksia, plagiaatteja ja luovia lainauksia

Osta kirja itsellesi

Osta e-kirjana

Elisa Kirja

Osta käytettynä

Mukaansa tempaiseva tietokirja on tämä Nyqvist & Ojan tutkimusmatka kirjallisuuden pimeämpään puoleen, tai harmaalle alueelle oikeastaan. Ei ole yksinkertaista osoittaa sormella: -Tuo on varas. Ottakaa varas kiinni!

Löytyy näitä epäiltyjä iso liuta: Koskenniemi, Sariola, Waltari, Rintala, Kauranen-Snellman, Arvo Salo tunnetuimmasta päästä Suomessa. Maailmalta muiden muassa Englannin Oscar Wilde, Skotlannin Macphersson (Ossianin laulut – 1758–1763), Ruotsin Fabian Kastner röyhkeimpinä.

Sariola olikin vallan mahdoton tuotteliaisuutensa takia: 80 kirjaa omalla nimellä, Esko Laukon nimissä yhdeksän dekkaria, joista Sen yli käy vain tuuli viheltäen on lähes suora plagiaatti Bill S. Ballingerin kirjasta Kynsi ja hammas. No mikäs tuossa, taitava tuhlari ja seikkailija, väärensi kansakoulunopettajan paperitkin, joilla pääsi opettajaksi Pudasjärvelle.

Väärennysepäiltyjä löytyy kolmessa kategoriassa:

  1. Varsinaiset väärentäjät: löytynyt muka jonkun tunnetun kirjailijan julkaisematta jäänyt käsikirjoitus.
  2. Plagiaatit: lainataan ja plagioidaan röyhkeästi – julkaistaan omissa nimissä.
  3. Identiteettihuijaukset: kirjailijana on joku muu kuin väitetty.

Suomessa vain muutama tapaus on joutunut oikeudenkäynteihin asti, esimerkiksi Salo, ja tuntematon Reijo Lyijynen, joka kopioi Sariolan(!) tekstiä kuudesta kirjasta dekkariinsa Vain taivas tietää. Eipä tuo kirjamyyntiä edistänyt: käräjäoikeuden mukaan kirjaa myytiin 177 kappaletta, mistä seurasi sakkorangaistus sekä 19 myymättömän kirjan takavarikointi.

Suomi on liian pieni maa taloudellisen hyödyn saamiseksi jäljentämiskeinoin, maailmalla on toisin. Jo Ruotsissa, missä yllä mainittu Fabian Kastner kirjoitti Oneirinen, ja hetken sitaattitutkailujen jälkeen alkoi kauppa käydä – viimeistään siinä vaiheessa, kun tekijä kertoi, ettei romaanissa ole yhtään sanaa, jonka hän itse on kirjoittanut: kaikki on lainaa hänen lukemistaan tuhannesta kirjasta.

Väärentäjien motiiveina voivat olla myös muut kuin taloudelliset syyt: psykologiset, ideologiset ja kirjallisuuskriittiset syyt limittyen lomittuen keskenään.

Mielenkiintoinen, yksityiskohtainen, asiaanpaneutuneiden tutkijoiden asiallisen vauhdikas teos tämä Kirjalliset väärennökset. Veti vastustamattomasti mukaansa pariksi viikoksi, myös siksi että tutkijat ovat jättäneet liiat tieteelliset termikoukerot tutkijakammioihin, varsinkin Oja, tai sitten pystyvät selittämään ne selkokielellä.

Näitä enemmän!

hikkaj

SARVilainen - myös lukiessa. Opettaja - ollut. Kieli kaikki kaikessa - suomen kieli. Ei oo Kilven voittanutta - Volterin eikä Eevankaan. Kotiblogipottu. Kaikki vinkit »

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *