Cormac McCarthy: Matka toiseen maailmaan

Osta kirja itsellesi

Osta e-kirjana

Elisa Kirja

Osta käytettynä

Eletään 1940-luvun alkua Uudessa Meksikossa. 16-vuotias Billy lähtee isänsä opastamana metsästämään susia, ja onnistuukin nappaamaan rautoihinsa yhden tiineenä olevan naarassuden. Susi oli tullut Meksikon puolelta, ja jostain itselleenkin epäselvästä syystä Billy jättää suden henkiin ja lähtee kuljettamaan sitä takaisin rajan taakse. Matka venähtääkin hieman suunniteltua pidemmäksi, ja sillä välin kotona on tapahtunut järkyttävä ja järjetön veriteko, jota Billy lähtee nuoremman veljensä Boydin kanssa takaisin Meksikon puolelle selvittelemään. Tämä toinenkaan matka ei ole lainkaan helppo, ja Billyllä on muutaman vuoden päästä edessään vielä yksi matka.

Matka toiseen maailmaan on hieman hankala kirja. Cormac McCarthyn kirjoitustyyli on hyvin toteava ja suoraviivainen ilman suurempia selittelyjä. McCarthy suosii lähinnä lyhyitä päälauseita, jotka kuljettavat tarinaa nopeasti eteenpäin. Äkkikäänne voi odottaa kulman takana, keskellä pitkää kappaletta. Lukemista hankaloittaa myös se, että huomattava osa kirjan keskusteluista käydään espanjaksi, eikä näitä repliikkejä ole lainkaan käännetty (päivitys: käännökset on lisätty vuoden 2015 uuteen painokseen). Toki merkitykset monissa tapauksissa selviävät asiayhteyksistä.

Cormac McCarthy tarinoi laveasti. Billyn toistuvat matkat Meksikoon vaikuttavat jonkinlaisilta metaforilta itsensä etsimiseen ja löytämiseen. Kysymyksiä Matka toiseen maailmaan herättää varmasti enemmän kuin vastauksia. Se antaa myös säälimättömän ja kaunistelemattoman kuvan kuvaamansa ajan elämänoloista Yhdysvaltain eteläisellä rajavyöhykkeellä. En ole ihan varma, mitä itse olen lopulta mieltä tästä teoksesta, mutta vinkkaanpa nyt kuitenkin. Erikoinen, mielenkiintoinen kirja Matka toiseen maailmaan joka tapauksessa on.

Hannu

Lempääläinen opettaja Hannu Sinisalo tykkää jalkapallosta, kissoista ja lautapeleistä. Lukutottumuksiltaan Hannu on runsasruokainen klassikoista sarjakuviin ja dekkareista filosofiaan, mutta omimmillaan hän on viileän ironian ja älykkään huumorin parissa. Kaikki vinkit »

Kommentti

  1. Erikoisempi juttu, että tämä julkaistiin aikoinaan tuoreeltaan, viitsimättä sitten kääntää niitä Rajatrilogian muita osia. Kuten vaikkapa sitä ensimmäistä.

    Nyt tuli sitten uudelleenjulkaisu ja koko trilogia on nyt suomeksi. Jukaraisen käännös ei hirveästi Sivillin jäljestä erotu, isona bonuksena tähän uuteen laitokseen on lisätty espanjankielisten osien käännökset. Helpottaa kummasti lukemista.

    McCarthy on kuin Saramago: kielioppisäännöistä viis, joten tuloksena on tyyli, joka vaatii lukijalta totuttelua. No, kyllä se kirjan lopussakin vaivasi, niillä repliikkien merkinnän käytännöillä esimerkiksi on ihan perustellut syynsä.

    Mutta hieno teos. Billyn matkoista Meksikoon ei juuri hyvää sanomista ole. Kuten mies itse toteaa, vain viimeisellä kerralla hän sai Meksikosta sen, mitä oli hakemassa, eikä se silloinkaan ollut sitä, mitä hän halusi.

    Raskas, kovakourainen kirja. On se McCarthy vain kova kirjoittaja. Tästä jatkan ilomielin Rajatrilogian seuraavaan osaan.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *