Nura Farah: Aavikon tyttäret

Kansi: Nura Farah: Aavikon tyttäret

Osta kirja itsellesi

Osta e-kirjana

Elisa Kirja

Osta käytettynä

Aavikon tyttäret on sekä Nura Farahin esikoisteos että ensimmäinen maahanmuuttajan suomeksi kirjoittama teos. Kirja ei yllätykseksi kerro vieraaseen maahan muuttamisesta saati Suomesta.

Aavikon tyttäret kertoo Khadijan tarinan pienestä tytöstä vanhaksi naiseksi Somaliassa itsenäistymisen kynnyksellä. Khadija on unelmointiin taipuvainen, mutta koska on tyttö, ei haaveilu ole soveliasta. Perheeseen kuuluu isän ja veljen kuoleman jälkeen vain tiukka äiti. Tyttönä hän saa kuulla vain kaikkea, mitä tytöt eivät saa tehdä. Khadijasta kasvaa kuitenkin nuori kaunis nainen, joka saa tunnustusta runonlausujana, naitetaan vanhemmalle miehelle ja saa ensimmäisen vaimon vihat päällensä. Khadijan kypsyessä naiseksi hän synnyttää monta poikaa sekä pari tyttöä ja taistelee asemastaan vaimona.

Aavikon tyttäret on omalla tavallaan feministinen teos. Siinä ei mässäillä naisten huonolla kohtelulla, vaan eletään kulttuurissa, jossa asiat ovat toisin. Asiat eivät muutu vain haluamalla niiden muuttuvan. Pitää olla rikkomassa rajoja, ja muutokset saattavat näkyä vasta seuraavissa sukupolvissa. Järjestetyssä avioliitossa voi oppia rakastamaan asemaansa ja nauttia hyvästä kohtelusta, mikä ei ole kaikille itsestään selvää. Itsenäistymisestä ja vapauden tarkoituksesta voi olla montaa mieltä. Onnellisuuteen tarvitaan lopulta aika vähän.

Paula

Paula on fanaattinen lukija ja yhtä aikaa on yleensä niin kaunoa kuin kaiken maailman tietokirjallisuuttakin luettavana. Paula etsii aina erikoisia lukukokemuksia, mutta silti joitakin lempikirjailijoitakin löytyy. Lukemisen lisäksi matkustelu ja kaikenmoiset käsityöt kuuluvat rakkaisiin harrastuksiin. Kaikki vinkit »

Kommentti

  1. Näitä Afrikan tai Lähi-Idän maiden kulttuurista ja erityisesti tietysti naisen asemasta näissä maissa, on viime aikoina kirjoitettu ja julkaistu useampia. Ei tämä kirja mitenkään hypännyt silmille poiketen ratkaisevasti muista, mutta ihan hyvä näistä kulttuurieroista on säännöllisin väliajoin itse kunkin lukea ja muistutella mieliin, että se on yhä tätä päivää. Joten sikäli suosittelen. Ja tosiaan alkukieli kirjassa on suomi.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *