WSOY:n Palkittua nuortenkirjallisuutta maailmalta -sarja herätti mielenkiintoni heti. Zimbabwelaisen Blessing Musaririn Kaikki mitä kaipasimme on kolmas sarjassa julkaistu kirja; se on palkittu Children’s Africana Book Award -palkinnolla vuonna 2024. African Studies Associationin palkintoja jaetaan vuosittain parhaille Yhdysvalloissa ilmestyneille Afrikkaa käsitteleville kirjoille.
Tämä on perhetarina, jonka aiheena on surun ja menetyksen käsittely. Perheen äiti on kuollut. Jäljellä ovat isä, joka on tehnyt pitkän matkan Zimbabwen köyhistä oloista menestyneeksi lääkäriksi Englantiin, ja kolme lasta, Chichi, Mati ja Tana. Kirjan kertojana on keskimmäinen lapsi, teinityttö Mati. Isosisko Chichi kapinoi ja uhmaa isää, pikkuveli Tana kaipaa isän rakkautta ja tasaisen tavallista arkea.
Nyt isä yrittää saada uutta yhteyttä lapsiinsa ja on vienyt heidät matkalle kotimaahansa Zimbabween. Lapset ovat kasvaneet Englannissa ja vaikka vanhemmat ovat käyneet kotimaassaan säännöllisesti, lapsilla ei ole kuitenkaan yhteyttä juuriinsa. Šonaa he sentään osaavat puhua. Matkan kuvauksen yhteydessä kuvataan takaumien kautta tapahtumia Englannissa ja perheen hajoamista.
Tarinaa kertoo tosiaan Mati, joka on syrjäänvetäytyvä, hiljainen tarkkailija, joka toisaalta on taipuvainen pitkälliseen ja polveilevaan tarinointiin. Matin keskusteluseurana on Meticais, joka on jonkinlainen henkiolento tai mielikuvitusystävä. Meticais tulee ja menee mielensä mukaan, keskustelee nenäkkäästi ja pyrkii johdattelemaan Matia kohti isoja kysymyksiä: pahinta perhettä satuttanutta riitaa ja äidin kuolemaa.
Helene Bützowin suomennoksessa on hieman lipsumista ja epätasaisuutta, mutta enimmäkseen Matin nuorekas tyyli on kääntynyt suomeksi hyvin ja uskottavasti. Taitto ja valittu kirjasin on epätavallisen kepeä, mikä toimii kyllä, kunhan pääsee ylitse kirjan kummallisen näköisistä kysymysmerkeistä. Tarina pitää kyllä otteessaan, etenkin kun alkaa päästä kiinni siitä, miksi Meticais Matia ajaa kohti hakemiaan vastauksia. Kirjan loppu onkin nautinnollinen.
Suomessa tehdään erinomaista lasten- ja nuortenkirjallisuutta, mutta on erittäin arvokasta, että suomeksi saadaan myös hyviä käännöskirjoja muualtakin kuin Yhdysvalloista. Tähän asti Palkittua nuortenkirjallisuutta maailmalta on tarjoillut kiinnostavia kirjoja luettavaksi, toivottavasti sarjan taso jatkuu yhtä korkeana vastedeskin.








