Matthew MacDonald: Näin kehosi toimii

Näin kehosi toimii

Osta kirja itsellesi

Osta e-kirjana

Elisa Kirja

Osta käytettynä

Matthew MacDonald jatkaa puuttuvien käyttöoppaiden laatimista. Erilaisia ihmiskehon käyttöoppaita löytyy tietysti kirjakaupoista ja kirjastoista pilvin pimein, mutta Näin kehosi toimii on todella tyylikkäästi tehty käyttöopas, joka perustuu ajankohtaisiin tieteellisiin näkemyksiin ja on katsantokannaltaan sopivan kriittinen ja neutraali.

Kirja on jaettu selkeisiin osa-alueisiin, joissa käsitellään yhtä tiettyä aluetta kehosta. Kirjan lukemalla oppii kehon eri osien perustoiminnot ja saa paljon ohjeita, miten kyseisestä osasta kehoa voi pitää huolta. Lukemalla kirjan saa hyviä kuntoiluohjeita, jotka uuteen tietoon perustuvina muuttavat joitakin totuttuja käsityksiä ja realistisia laihdutusohjeita, jotka auttavat keventämään painoa.

Jos kirjasta haluaa jotain huonoa keksiä, pahin vika lienee kiusallinen tunne, että jotain tarttis tehdä — kirjan luettuaan potee varmasti vähän aikaa syyllisyyttä omasta kuntoilemattomuudestaan ja huonosta ravinnosta. Niin vähän tekisi niin paljon hyvää, mutta laiska ihminen ei saa aikaiseksi. Tämän kirjan luettuaan ei voi ainakaan vedota tietämättömyyteen.

Kirja on kaiken lisäksi hauska ja vetävästi kirjoitettu. Suomennos voisi olla vähän parempi, paikallisempi — nyt tekstissä puhutaan tuumista ja välillä vastaan tulee ’kivikuolleen’ kaltaisia englanninkielisiä sanontoja — mutta yleensä ottaen kirjaa oli kyllä ilo lukea. Kehostaan kiinnostuneelle Näin kehosi toimii on nappivalinta.

Mikko

Kirjavinkkien päätoimittaja Mikko Saari pitää World Fantasy Award -voittajista ja suurten ideoiden scifistä. Mikko pelaa fanaattisella innolla monimutkaisia lautapelejä ja päätoimittaa Lautapeliopasta. Työkseen Mikko tietää WordPressistä kaiken, mitä tietää tarvitsee. Kaikki vinkit »

4 kommenttia

  1. Suomennoksessa on varmasti kosolti puutteita, mutta nuo mainitut esimerkit eivät välttämättä ole parhaita mahdollisia. Tuumista puhutaan vain viisi kertaa, ja jokainen niistä on tietoinen valinta. Esimerkiksi kohdassa, jossa sanotaan gorillan peniksen olevan vain vajaan tuuman mittainen, olisi tuskin mielekästä käyttää liian tarkkaa lukuarvoa 2,54 cm. Sanallisesti ilmaistun pituuden voidaan tietysti olettaa olevan ilmoitettu yhden merkitsevän numeron tarkkuudella, joten pyöristys kolmeen senttiin voisi olla oikeutettu, mutta se tuntuu liian mielivaltaiselta. Niinpä tuuman käyttäminen antanee lukijalle riittävän selkeän kuvan. Kaikki tärkeät lukuarvot toki ilmoitetaan SI-yksiköissä, kuten kuuluu.

    Kivikuollut on puolestaan supisuomalainen ilmaisu ”kuollut kuin kivi” yhdyssanaksi muutettuna, ja sitä käytetään kirjassa yhden ainoan kerran vastineena adjektiivinomaiselle muodosteelle ”dead-as-a-doornail”. Englannissa ei taideta edes käyttää sellaista ilmaisua kuin ”stone dead”. ”Stone deaf” kylläkin, mutta eipä tuossa yhteydessä tullut edes mieleen mikään englanninkielinen sanonta.

  2. Tuumin, etten kommentoi tähän mitään, mutta tämän verran on pakko: katselin eilen Monty Python -dokumenttia ja klassisessa papukaijasketsissä John Cleese kommentoi papukaijansa tilaa juurikin sanomalla ”It’s stone dead.”

  3. Katsoin itsekin saman Python-ohjelman ja huomasin saman asian ja mietin, että pitäisikö käydä korjaamassa aikaisempaa kommenttiani tältä osin vai tulkittaisiinko se jonkinlaiseksi pakkomielteiseksi nysväämiseksi. Tietenkin tuossa sketsissä käydään läpi iso liuta kuolemaa koskevia ilmaisuja. Google kertoo, että Motörheadilla on kappale nimeltä ”Stone Dead Forever”, jota kuuntelen tätä kirjoittaessani.

    Google kertoi myös, että tuosta ainakin netissä levinneistä ”juurikin”-sanasta näkyy olevan myös erilaisia mielipiteitä. Itse olen kokenut sen epämääräisen ärsyttäväksi. Jotkut näköjään arvelevat sen olevan peräisin inttislangista.

  4. ”Juurikin” on kieltämättä vähän sellainen tårta på tårta -sana ja huonoa tyyliä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *