Sisarukset-kirjan toisessa kannessa pikkuveli on polkupyörän kanssa ja sanoo "Siskoni on sarvikuono". Isosisko on kuvattu koulupukuun pukeutuneena sarvikuonona, joka lukee kirjaa.

Rocio Bonilla: Sisarukset

Espanjalaisen kuvittajan Rocio Bonillan kuvakirja Sisarukset on leikkisä kääntökirja, joka kuvaa sisaruussuhteita molempien osapuolten näkökulmasta. Toisella puolella isosisko kokee pikkuveljensä olevan kaiken tuhoava pikkuapina, toisella pikkuveli näkee isosiskon jääräpäisenä sarvikuonona.  Huolimatta sisaruussuhteen hankauksista ja ha... Lue koko vinkki »
Multasuu-kirjan kannessa on kellanruskean sävyinen maalanaus naishahmosta.

Dolores Reyes: Multasuu

Multasuu on argentiinalaisen Dolores Reyesin esikoisteos. Fantastisia elementtejä sisältävä tarina sijoittuu jonnekin Buenos Airesin barrioihin, köyhille seuduille, joissa väkivalta ja kuolema ovat säännöllisiä vieraita. Päähenkilö Multasuu syö multaa äitinsä hautajaisissa ja näkee, miten isä hakkaa äidin hengiltä. Lopullisesti asiat keikahtavat, k... Lue koko vinkki »
Keinulauta-kirjan kannessa on vihreää maata, sininen taivas ja keltaisen kolmion päälle aseteltu keinulauta. Ritari on ratsastanut hevosellaan keinulaudan päälle. Laudan toisessa päädyssä on koholla kirjan ja kirjailijan nimi.

Joaquín Camp: Keinulauta

Argentiinalaisen kuvittajan Joaquín Campin kannessa on kuvattuna selkeä vihreä maa ja sininen taivas, ja maan päällä on keinulauta, jolle on ratsastanut haarniskoitu ritari. Kuvitustyyli on vahvaa: väripinnat ovat varsin yksivärisiä ja voimakkaasti väritettyjä, ja kynänvedot näkyvät kuvituksessa vahvasti. Hyvin yksinkertaista ja selkeää tyyliä, sii... Lue koko vinkki »
Kertomukset-kirjan kannessa on valkoisella taustalla labyrintinkehistä muodostuvia toistuvia kuvioita, jotka tuovat mieleen hepreankieliset kirjaimet.

Jorge Luis Borges: Kertomukset

Kirjastonhoitaja Jorge Luis Borges (1899–1986) oli Argentiinan tunnetuin nykykirjailija, jota kiehtoivat niin kirjalliset mysteerit kuin argentiinalainen kansankulttuuri ja alamaailma. Nobelia Borges ei koskaan saanut, yli kolmestakymmenestä ehdokkuudesta huolimatta; arvellaan, että tuki Argentiinan sotilasjuntalle vaihtoehtona vieroksumalleen Peró... Lue koko vinkki »
Yöeläimiä

Camila Sosa Villada: Yöeläimiä

Córdoban travestit viettävät yönsä Sarmientonpuistossa seisoskellen kylmässä, jakaen viinaa ja tarinoita, odottaen ohi ajavaa autoa, josta saisi asiakkaan. Päivät travestit viettävät Encarna-tädin vaaleanpunaisessa talossa. Yhtenä iltana travestien elämä menee uusille raiteille, kun Encarna-täti löytää pusikkoon hylätyn poikavauvan. Vaikka asiassa ... Lue koko vinkki »
Sängyssä tupakoimisen vaarat

Mariana Enriquez: Sängyssä tupakoimisen vaarat

Suomalaislukijat pääsivät tutustumaan argentiinalaiseen Mariana Enriqueziin ensin novellien myötä, kun WSOY julkaisi Mitä liekit meiltä veivät -kokoelman Sari Selanderin suomentamana. Argentiinan lähihistoriasta ammentavat kauhunovellit olivat vaikuttavia ja herättivät monen lukijan mielenkiinnon. Seuraavaksi Enriquezilta saatiin upea Yö kuuluu mei... Lue koko vinkki »
Pilvipeitto

Andrea Abreu: Pilvipeitto

Runoilijana aloittaneen Andrea Abreun (s. 1995) esikoisromaanin espanjankielinen nimi Panza de burro tarkoittaa aasin vatsaa. Aasinvatsa on Kanarialle tyypillinen pilvimuodostelma, joka Teneriffalla muodostuu erityisesti saaren pohjoispuolelle. Suomennoksen nimi Pilvipeite on siis aivan kelpo käännös. Teos on noussut kansainväliseksi menestykseksi,... Lue koko vinkki »
Kerrostalo sateessa

Ainokaisa Huusko (toim.): Kerrostalo sateessa

Mitä tiedät kolumbialaisesta nadaismista? Tämä runouden laji on saanut nimensä sanaleikistä, jossa yhdistyvät nada (”ei mitään”) ja dadaismi. Kolumbiassa 1950-luvun lopusta 1960-luvun puoliväliin kukoistanut tyylilaji on Kolumbian vastine aikakauden avantgardistisille runoliikkeille, kuten beat-sukupolvelle. Ainokaisa Huusko on asunut Kolumbiass... Lue koko vinkki »
Paratiisi

Fernanda Melchor: Paratiisi

Fernanda Melchorin edellinen suomennos, Hurrikaanien aika, oli hirmuista vyörytystä vailla kappalejakoja ja turhia välimerkkejä. Nyt Melchor on selvästi hieman asettunut: ensimmäisessä luvussakin – reilussa 30 sivussa – on jo kuusi kappalejakoa! Raju kirja tämäkin kyllä on, mutta mihinkäpä kartellien Meksikossa meno olisi rauhoittunut. Kansainvä... Lue koko vinkki »
Yö kuuluu meille

Mariana Enriquez: Yö kuuluu meille

Viime vuonna ilmestyi ensimmäinen suomennos Mariana Enríquezilta, kun saimme nautittavaksemme novellikokoelman Mitä liekit meiltä veivät. Sen kauhunovellit hyödynsivät Argentiinan kipeää lähihistoriaa ja erilaisia kauhuaineksia. Kokoelma sai Suomessakin hyvän vastaanoton, muun muassa parhaan suomennetun teoksen Jarl Hellemann -palkinnon. Nyt novell... Lue koko vinkki »
Tämän kaiken minä annan sinulle

Dolores Redondo: Tämän kaiken minä annan sinulle

Tämä oli joku satunnaispoiminta kirjastosta, arvelen että luulin lainaavani Mercè Rodoredan kirjan. No menihän tämä nyt melkein sinne päin… Mutta ihan kelpo jännäriksi tämä espanjalaistarina osoittautui. On se palkittukin arvostetulla Planeta-palkinnolla ja Vuoden johtolangan ulkomaan kunniakirjalla, eli kovin on kunniakas teos! Kirjan päähenkil... Lue koko vinkki »
Mitä liekit meiltä veivät

Mariana Enriquez: Mitä liekit meiltä veivät

Kirjastoissa on tapana merkkailla lukijoiden helpotukseksi kirjoihin eri kategorioita. Toisinaan nämä kategoriat puuttuvat enemmän tai vähemmän yllättävästi – korkeakirjallista, vaikkapa Keltaisessa kirjastossa julkaistua, scifiä tai fantasiaa ei esimerkiksi kovin herkästi liputeta genreen kuuluvaksi. Tässä tapauksessa on missattu kaksi ilmeistä lu... Lue koko vinkki »
Kuolleet tytöt

Jorge Ibargüengoitia: Kuolleet tytöt

Tämä kirja sattui kirjaston hyllystä matkaan, missäpä muuallakaan tällaiseen törmäisi, kun ei divareita kierrä. Bongasin tästä maahaastetta varten Meksikon. Keltainen kirjasto oli jonkunasteinen laadun tae, Jorge Ibargüengoitia taas ihan outo nimi (mutta mikä nimi, pureskelkaa nyt tuota sukunimeä!). Ja kas, tämähän oli aivan iloinen yllätys. Kir... Lue koko vinkki »
Sokeriplantaasin valtiatar

Esmeralda Santiago: Sokeriplantaasin valtiatar

Ensivaikutelma Sokeriplantaasin valtiattaresta ei ollut kummoinen: ensi alkuun tämä vaikutti vähän turhankin viihteelliseltä ja kepeältä. Mitäpä minä seksikohtauksia vastustaisin, mutta kirjan alun lesbo- ja twincest-kohtaukset yllättivät silti. Se puoli kirjasta jäi kuitenkin paljon vähemmälle, kun tarina pääsi varsinaiseen asiaan eli kun kirjan p... Lue koko vinkki »
Caracasissa on vielä yö

Karina Sainz Borgo: Caracasissa on vielä yö

Venezuela ajautui öljyvaroistaan huolimatta vaikeuksiin presidentti Hugo Chávezin seuraajan Nicolas Maduron aikana. Holtiton inflaatio kuritti maata ja seurauksena on ollut runsain mitoin yleistä levottomuutta. Tämän levottomuuden keskelle sijoittuu Caracasissa on vielä yö, venezuelalaisen Karina Sainz Borgon esikoisteos. Kirjan päähenkilö Adela... Lue koko vinkki »
Houreuni

Samanta Schweblin: Houreuni

Argentiinalaissyntyisen, mutta Saksassa asuvan Samanta Schweblinin esikoisteos Houreuni nousi omalle lukulistalleni Tähtifantasia-palkinnon lyhytlistalta. Mielenkiinto heräsi, lainasin kirjastosta ja luin kertaistumalla – sen verran lyhyestä ja vangitsevasta kirjasta oli kyse. Asetelma on poikkeuksellinen. Kirjan päähenkilöt ovat Amanda ja David... Lue koko vinkki »
Anteeksianto ja unohdus

Sergio Ramírez: Anteeksianto ja unohdus ja muita novelleja

Keskiamerikkalainen nykykirjallisuus ei ole ihan vahvimpia lajejani, joten ei auta kuin uskoa kustantamoa, että Sergio Ramírez kuuluu alueen merkittä­vimpiin nykykirjailijoihin. Myönnetään, että maahaaste mielessä tämäkin kirja lukulistalleni päätyi, Nicaragua oli mukava saada kuitattua paikallisen kirjailijan teoksella. Anteeksianto ja unohdus ... Lue koko vinkki »
Puhelinkeskusteluja

Roberto Bolaño: Puhelinkeskusteluja

Roberto Bolaño (1953–2003) oli chileläinen kirjailija, joka muutti perheineen Chilestä Meksikoon 1960-luvulla. 1970-luvulla Bolaño palasi tukemaan Salvador Allenden vasemmistohallitusta, mutta sen kaaduttua Pinochet'n sotilasvallankaappaukseen, Bolaño pakeni Meksikoon ja sieltä Espanjaan. Ei siis ihme, että Puhelinkeskusteluja-novellikokoelmassa... Lue koko vinkki »
Yössä vuori roihuaa

Juan Tomás Ávila Laurel: Yössä vuori roihuaa

Tämä jos mikä on maahaastekirja. Fabriikki Kustannus palvelee taas maahaastelukijoita tuomalla suomennetun kirjallisuuden kartalle uuden maan: Yössä vuori roihuaa on ensimmäinen suomennettu kirja Päiväntasaajan Guineasta. Kirjan nimetön kertoja muistelee lapsuuttaan pienellä saarella Atlantilla. Oletettavasti kyse on Annobónista, jossa kirjailij... Lue koko vinkki »